Sometimes the Germans’ English is so good that they make the same mistakes that native speakers make. But still, that gratuitous apostrophe makes my skin crawl.
Advertisements
Sometimes the Germans’ English is so good that they make the same mistakes that native speakers make. But still, that gratuitous apostrophe makes my skin crawl.
There used to be a place in the Karlsruhe Hbf that advertised “smacks” instead of “snacks”. Sadly it’s gone now.
Multiple Choice:
A. at the cafe, the Snack, being a sentient being, has his own ice cream. Hence “Snack’s Eis”.
B. Mr. Snack himself runs the cafe and sells ice cream as well.
C. a German making a mistake in English
D. In Italy we stayed across the street from the Cafe Spleen. What the heck??
If you look for skin-crawling, consider the far more harmful “must not”, which from a German usually means “need not”… (As in Germany’s “muss nicht”.)