Sometimes the Germans’ English is so good that they make the same mistakes that native speakers make. But still, that gratuitous apostrophe makes my skin crawl.
« Health insurance: check!
It’s grammar time. (Not hammer time.) »
There used to be a place in the Karlsruhe Hbf that advertised “smacks” instead of “snacks”. Sadly it’s gone now.
A. at the cafe, the Snack, being a sentient being, has his own ice cream. Hence “Snack’s Eis”.
B. Mr. Snack himself runs the cafe and sells ice cream as well.
C. a German making a mistake in English
D. In Italy we stayed across the street from the Cafe Spleen. What the heck??
If you look for skin-crawling, consider the far more harmful “must not”, which from a German usually means “need not”… (As in Germany’s “muss nicht”.)
Fill in your details below or click an icon to log in:
You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Twitter account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Facebook account. ( Log Out / Change )
You are commenting using your Google+ account. ( Log Out / Change )
Connecting to %s
Notify me of new comments via email.
Notify me of new posts via email.
Click to subscribe to my blog and receive notifications of exciting new posts by email!
Join 32 other followers